現(xiàn)如今,少兒英語(yǔ)教育逐漸被重視,家長(zhǎng)們也意識(shí)到這一點(diǎn),正在積極的為提高孩子少兒英語(yǔ)的事情做準(zhǔn)備。有些家長(zhǎng)會(huì)給孩子報(bào)各種輔導(dǎo)班,讓孩子失去了自由,長(zhǎng)期下去會(huì)讓孩子對(duì)學(xué)習(xí)產(chǎn)生抵抗。其實(shí),家長(zhǎng)也可以通過(guò)給孩子講故事的方式,引導(dǎo)孩子主動(dòng)的去學(xué)習(xí),讓孩子愛(ài)上英語(yǔ)。
少兒英語(yǔ)24孝故事:王祥臥冰求鯉
古語(yǔ)有云:“百行孝為先”,可見(jiàn)“孝”在中國(guó)文化中的地位。下面小編就給大家介紹《二十四孝》的故事,幫助孩子主動(dòng)學(xué)習(xí)少兒英語(yǔ),并在學(xué)習(xí)過(guò)程中明白做人的道理。
Lying Down On The Ice to Fetch Carp For His Stepmother: Wang Xiang
臥冰求鯉:王祥
During the Jin Dynasty, a young boy named Wang Xiang (Wang the Lucky) lost
his mother to illness.
在晉朝,王祥,瑯琊人,生母早喪。
His father took another wife so that the boy would have maternal care. His stepmother, however, was a bad-tempered, evil-natured woman, who took a dislike to her stepson, and often berated him in front of his father.
父親娶了繼母,因此,王祥得照顧懷孕的繼母。繼母脾氣暴躁,不喜歡他,經(jīng)常背著父親打他。
This went on incessantly, and eventually, she managed to turn Lucky Wang's father against the boy. Despite this hardship, Lucky Wang remained devoted in his filial regard for them both.
漸漸的,繼母朱氏多次在他父親面前說(shuō)他的壞話,使他失去父愛(ài)。盡管如此,王祥還是盡心的照顧她。
One winter it was unusually cold, and snow fell for many days. The snow piled up on all sides of the house, and the small creek nearby froze solid with ice.
在一個(gè)很冷的冬天,雪已經(jīng)下了好多天。雪堆積在房子的四周,小河也已經(jīng)結(jié)冰了。
The severe weather forced the family indoors, and all the animals found shelter wherever they could. The world outdoors was a broad blanket of white. Wang Xiang's stepmother took sick. She craved medicine, and her thoughts fixed on the image of fresh fish.
惡劣天氣迫使家里和所有的動(dòng)物都想找個(gè)溫暖的地方,屋外雪白,繼母生病了,必須得找魚(yú)做藥引子。
She demanded fresh carp as medicine to cure her illness. As it was still snowing, and everywhere the rivers had long since frozen solid, where could fresh fish be found? Lucky Wang was a dutiful son, however, and could not bear seeing his parents unhappy.
繼母需要魚(yú)來(lái)治病,但外面仍然下著雪,處處河流早已結(jié)冰,哪里去找活魚(yú)呢?他不想惹怒繼母。
He forced his way out into the cold and walked to the creek side to see what he could do. The snow was piled deep, and the boy shivered in the cold.
他強(qiáng)迫自己出路到寒冷和走到小溪邊想看看自己到底能做什么,雪堆積深,男孩在寒冷的顫抖。
He looked and looked, but found no access to running water. Tired and disappointed, he sat down on the ice and lamented his failure to find fish to cure his mother.
他看了又看,但發(fā)現(xiàn)沒(méi)有流水,又累又失望,他坐下來(lái)在冰和哀嘆他未能找到治愈他的母親的魚(yú)。
Having no way to solve the problem, he simply let his tears flow. An idea came to him as he cried, and having no recourse, in his desperation, he removed his coat and shirt, and lay down on the ice amid his hot tears.
沒(méi)有辦法解決這個(gè)問(wèn)題,他留下了眼淚。在他絕望的時(shí)候,他想到了一個(gè)主意,他解開(kāi)衣服臥在冰上,流出淚來(lái)。
The more he cried, the more upset he got. The more upset he got, the more his tears flowed. Before long, his body heat and the apidly expanding puddle of tears melted a hole in the ice. Two carp that had been frozen into the river-water suddenly leaped up out of the crack in the ice and flopped onto the bank. Amazed and delighted, Wang Xiang scooped them up and carried them home to his ailing mother.
他越哭越傷心,他的身體和眼淚,融化了冰,冰忽然自行融化,躍出兩條鯉魚(yú)。
Seeing the two live fish, Wang Xiang's stepmother felt thoroughly ashamed of her selfishness. Afterwards, she changed her attitude towards her stepson, and became a kind and caring person.
看到兩只活鯉魚(yú),王祥的繼母對(duì)她的自私感到徹底的羞愧。后來(lái),她改變了對(duì)她的繼子的態(tài)度,成為一個(gè)善良和有愛(ài)心的人。
Many people said that Wang Xiang's response came from his sincere filial devotion. His noble attitude moved Nature into giving him a reward.
很多人說(shuō),王祥的反應(yīng)來(lái)自他的真誠(chéng)孝順的忠誠(chéng),他高尚的行為感動(dòng)了大自然。
以上內(nèi)容是關(guān)于少兒英語(yǔ)24孝故事的介紹,要想了解更多關(guān)于少兒英語(yǔ)、少兒學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn)、學(xué)前教育相關(guān)信息內(nèi)容,請(qǐng)隨時(shí)關(guān)注唯學(xué)網(wǎng)學(xué)前教育頻道,小編會(huì)第一時(shí)間為大家更新跟進(jìn)最新信息。如有任何疑問(wèn)也可在線留言,小編會(huì)為您在第一時(shí)間解答!
|
|
||
|
|