北京第二外國(guó)語學(xué)院副校長(zhǎng)邱鳴9月25日下午會(huì)見了日內(nèi)瓦大學(xué)翻譯學(xué)院院長(zhǎng)、國(guó)際大學(xué)翻譯學(xué)院協(xié)會(huì)(CIUTI)主席,Hannelore Lee-Jahnke教授和德國(guó)梅因茨大學(xué)跨文化研究所所長(zhǎng),Martin Forstner 教授訪問北京第二外國(guó)語學(xué)院,就翻譯學(xué)科建設(shè)與發(fā)展進(jìn)行交流。參加會(huì)見的還有北京第二外國(guó)語學(xué)院。國(guó)際交流與合作處、翻譯學(xué)院、英語學(xué)院、日語學(xué)院、俄語系、德語系等相關(guān)部門負(fù)責(zé)人也參加了此次會(huì)見。
北京第二外國(guó)語學(xué)院副校長(zhǎng)邱鳴對(duì)兩位教授的再次來訪表示歡迎,對(duì)他們長(zhǎng)期以來對(duì)北京第二外國(guó)語學(xué)院翻譯學(xué)院發(fā)展的關(guān)注與支持表示感謝。同時(shí),邱鳴副校長(zhǎng)介紹了北京第二外國(guó)語學(xué)院近年來翻譯專業(yè)建設(shè)方面的情況,并強(qiáng)調(diào)建設(shè)多語種翻譯學(xué)科將形成北京第二外國(guó)語學(xué)院辦學(xué)特色,希望培養(yǎng)出具備較強(qiáng)口筆譯技能的應(yīng)用型翻譯人才。
Hannelore Lee-Jahnke教授針對(duì)翻譯人才培養(yǎng)提出了寶貴的意見和建議,并與出席會(huì)議的各個(gè)院系負(fù)責(zé)人分享了自己在教學(xué)中的經(jīng)驗(yàn)。值得一提的是,她指出了理論體系在翻譯學(xué)科建設(shè)中的重要性,期待進(jìn)一步探討中國(guó)翻譯理論在實(shí)踐中的運(yùn)用。此次面對(duì)面的座談交流對(duì)北京第二外國(guó)語學(xué)院翻譯學(xué)科建設(shè)具有重要意義。