唯學網(wǎng)小編提醒:去德國留學的考生對于接觸德語和了解德國文化都有不少接觸的人才,有很多名人對于荷爾德林的詩歌也是大為贊賞,或許是他的悲劇宿命和對人類終極命運的關切。于是這樣就能深深撥動人們內心的悲憫之心。去德國留學,對其詩歌欣賞不可以不知,更不可以不知道德國歷史上的詩歌名人,希望本文的鑒賞對您能有所幫助。
【作者生平】本詩的作者—德國歷史上最重要的詩人之一——弗里德里希·荷爾德林生于1770,卒于1843。詩人享年73歲,但實際上,其后半生是在瘋癲中度過的。他實際的創(chuàng)作生命很短,活著的時候一世無名,經(jīng)濟拮據(jù),情感失意,直至近代他的才華才被發(fā)現(xiàn)。他充滿傳奇的一生其實也是一首無以書寫的詩,令后世研究者無限唏噓。本詩寫于1803年,此時的詩人已處于徹底癲狂的前夜。
Hälfte des Lebens
浮生之半
Friedrich Hölderlin
弗里德里希·荷爾德林
Mit gelben Birnen hänget
大地以黃梨似金
Und voll mit wilden Rosen
和野玫瑰的花絲如錦
Das Land in den See,
投影于湖中,
Ihr holden Schwäne,
優(yōu)雅的天鵝,
Und trunken von Küssen
陶醉于親吻
Tunkt ihr das Haupt
不斷探首于
Ins heilignüchterne Wasser.
靈澈的水中。
Weh mir, wo nehm ich, wenn es Winter ist, die Blumen,
哪兒是我尋覓花朵的地方
und wo den Sonnenschein,
還有陽光
Und Schatten der Erde?
和大地的一片蔭涼?
Die Mauern stehn Sprachlos und kalt,
城墻無語立孤寒
im Winde
風聲里
Klirren die Fahnen.
畫旗潑喇翻。
唯學網(wǎng)一家集教育資訊發(fā)布與院校教學管理系統(tǒng)于一體的多功能開放式綜合教育服務平臺,教育領域涵蓋出國留學等十一個大類及上百個子類,因此考生如若獲知關于德語考試的任何資訊如德語考試簽證申請、德語考試行前準備等,可隨時關注唯學網(wǎng)德語培訓欄目,如有任何疑問也可在線留言,小編會為您在第一時間解答!