国产女人大黑β片在线观看_国产成人亚洲精品无码Av大片l_亚洲成人无码手机播放_强奸暴虐视频在线观看

我來回答



vixedu
圣天使
考研英語英譯漢技巧有哪些?  
 無懸賞 |  瀏覽次數:12338次  |  此問題已結束
考研英語英譯漢技巧有哪些?


yyxx
yyxx
風云使者
回答于:2012/11/16 14:45:00

1、準確理解

  1)了解英漢表達手段的重大差別

  英語習慣用被動語態(tài),而漢語習慣用主動語態(tài)。漢語句子時常沒有主語,而英語句子除了個別特殊情況(如祈使句、感嘆句)以外,不能沒有主語。所以,在翻譯時,要把握英漢兩種語言的不同表達習慣,既要忠實于原文,又要符合漢語的表達習慣。

  例1Something must be done to protect our environment from further pollution.

  必須采取措施,使我們的環(huán)境免受進一步的污染。

除此之外,英語表達時間、空間時,英語習慣先小后大,中文則往往相反。

  例2He was born in an out -of- way mountain village in South China at 2 a.m .on May6,1968.

他于1968年五月六日凌晨兩點出生于中國南部一個偏僻的小山村里。

  2)通過語境吃透全文

  詞語的理解離不開上下文,這是我們在翻譯中必須時刻牢記的一條。英語中一詞一義的情況極為罕見,只有通過上下文才能了解單詞的確切的含義。在翻譯中,要特別注意多義詞在語境中的特定含義、習慣用語的理解和確定代詞在上下文中的指代關系。

      3I know this fellow from A to Z.

      這家伙我非常了解。

2、翻譯技巧

  名詞、動詞、形容詞往往根據需要轉譯為其他詞類。這就要去考生通讀全文,便能更好的理解文章的意思,在翻譯時就能在上下文中確定詞義,從而進行準確的翻譯。要認真地通讀全文,根據上下文來確定詞義、句意,切不可斷章取義,望文生義。



1 共2條記錄,分1頁

相關資訊

相關課程

熱點問題

編輯推薦